Paragraph 13 states:
All who want
God’s favor must learn to call upon his name in faith. The Bible promises: “Everyone who calls on the name of
Jehovah will be saved.” (Romans 10:13)…[1]
This is the first instance
in the KNOWLEDGE book displaying a unique feature of the NWT – the use of God’s name in the New Testament. The
WTBTS and NWT translators assert that יהוה was in the original New Testament writings and was later removed. The forward of the WTBTS
Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (hereafter referred to as KIT) states:
The evidence is that
the original text of the Christian Greek Scriptures have been tampered with, the same as the text of the LXX has been…Sometime
during the second or third centuries C.E., the Tetragrammaton (YHWH, or JHVH) was eliminated from the Greek text by copyists
who did not understand or appreciate the divine name or who developed an aversion to it, possibly under the influence of anti-Semitism.
Instead of YHWH (or, JHVH) they substituted the words Ky’riˇos, “Lord,” and Theˇos’,
“God.”[2]
As such, the NWT translation
committee “restores” the divine name, Jehovah, to the New Testament 237 times.[3] The KIT forward continues:
Hence, the modern
translator is warranted in using the divine name as an equivalent of those two Greek words, that is, at places where the writers
of the Christian Greek Scriptures quote verses, passages, and expressions from the Hebrew Scriptures or from the LXX where
the divine name occurs.
…How may modern
translators determine when to render the Greek words Ky’riˇos and Theˇos’ as the divine name? By
determining where the inspired Christian writers have quoted from the Hebrew Scriptures. Then they must refer back to the
Hebrew text to locate whether the divine name appears there. In this way they can determine the identity to be given to Ky’riˇos
and Theˇos’, and make appropriate use of the personal name.[4]
Furthermore, the NWT translation
committee asserts that יהוה occurred in the original writings of New Testament in
passages that do not quote Old Testament passages. KIT states:
They have restored the divine name not only when coming upon quotations from
the Hebrew Scriptures but also in other places where the texts called for such restoration.
…We have looked for some agreement with us by the Hebrew versions we
consulted to confirm our rendering. Thus, out of 237 times that we have restored Jehovah’s name in the body of our translation,
there is only one instance wherein we have no support or agreement from any of the Hebrew versions. But in this one instance,
namely at 1 Corinthians 7:17, the context and related texts strongly support restoring the divine name.[5]
I highly recommend
the following books for extensive study on the divine name and the New Testament: THE TETRAGRAMMATON and the CHRISTIAN
GREEK SCRIPTURES, THE NEW WORLD TRANSLATION AND HEBREW VERSIONS Book 1, Jehovah in the New Testament, Book 2, and
THE DIVINE NAME in the NEW WORLD TRANSLATION available for free download at http://www.tetragrammaton.org . (Accessed October 2007.) I also highly recommend Doug Mason’s book, Witnessing the Name, available on-line
at: http://www.freeminds.org/doctrine/thename.htm#_Toc472342618 (Accessed October 2007.) I cannot express how greatly I encourage readers of this site to download/print a copy of these
books, to read and study them thoroughly for an exhaustive understanding of this issue.
In a nutshell and very much
contrary to the WTBTS assertion in the first blocked quotation of the KIT above, there is no “evidence”
whatsoever that יהוה was ever used in the
writings of the New Testament or that the New Testament writings were tampered with.
True, more recent discoveries
of the LXX (the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament) have included fragments that use יהוה and Appendix
1C of the NWT with References lists 10 of these fragments.[6] However, the reader should note that these are ancient fragments of the Old Testament, not the New Testament. Many
copies and fragments of the Masoretic (Hebrew) text prove that the divine name was used in the Old Testament. The presence
of יהוה in the Old
Testament is solidly attested to, but no one argues that God’s name wasn’t in the Old Testament. It was. The problem
is we are not concerned with the Old Testament here, but the New.
The Old Testament cannon was closed centuries before Jesus’ birth and New Testament
times. The Old and New Testaments are related, of course, but quite distinctive one from the other, especially in regards
to manuscripts, canonization and standardization. The Old Testament was translated into Greek for Jews who no longer spoke
or understood Hebrew, but no single version existed in New Testament times. There was no one, single LXX. There were
many. Standardization of the LXX did not happen until long after Jesus’ resurrection, in response to the destruction
of the Temple in 70 A.D. and the Christian adoption of the LXX in study, praise and worship.
Before that time, a great many versions of the LXX were available and in use.
Finding a few copies/fragments of the LXX that contain יהוה does not demand nor require
that Jesus, the Apostles or the early church used those particular versions of the LXX. In fact, of the fragments found that
contain יהוה,
those listed by the WTBTS are widely accepted as coming from Jewish, not early Christian sources. All these fragments
prove is that some Jews had copies of the LXX that contained God’s name. It proves nothing in regards to LXX
copies early Christians used.
Doug Mason, in his book Witnessing the Name, states:
The WTS wishes to give the impression that
the LXX used by the Christian Church regularly contained the Tetragram. However, the LXX copies come from Jewish sources,
apart from two LXX copies that come from a source of doubtful origin, possibly Jewish, or of a Jewish form of Christianity.
Extant versions of the Septuagint coming
to us from Jewish sources contain the Tetragrammaton in ancient script whereas only two Septuagint copies that contain the
Tetragrammaton may have possibly been of a Christian source.[4] But these "Christian" sources were of:
"a Jewish form of Christianity (that) persisted
in Oxyrhynchus, and a possible explanation of these two eccentric texts would be that they were the work of Jewish-Christian
scribes." (MANUSCRIPT, SOCIETY AND BELIEF IN EARLY CHRISTIAN EGYPT, C.H. Roberts, page 34.)[7]
In regards to one of the manuscripts whose origins is in doubt, LXXP. Oxy. VII.1007 (#6 on the NWT with References Appendix 1C list) I refer the reader to: http://www.anchist.mq.edu.au/doccentre/PCE276.pdf (Accessed October 2007), which states:
The treatment of kuvrio"
suggests the text was copied by a Jewish scribe, and such has been argued by e.g. Kahle (The Cairo Geniza , 247), followed
by Treu, 'Die Bedeutung', 142. The use of a blank space to mark the division between chapters 2 and 3 (r.i.25) can also be
paralleled in other Jewish texts (e.g. 8 HevXIIgr; cf. Roberts, MSB, 18 with n.3). However, both the codex format and
the use of the nomen sacrum for qeov" suggest a Christian context (Roberts, MSB, 33-34; 77). In scribal terms,
both a Jewish scribe being influenced by Christian treatment of the sacred name and a Christian scribe preserving the Hebrew
abbreviation (and contracting qeov" according to his own principles) are possible. It can be argued that the translation (LXX
and not one of the other Greek translations of the Hebrew Bible), the codex format, and the use of nomina sacra makes
a Christian context more likely. However, if one moves from scribal practice to actual use, it is more difficult to see how
the text could have been employed for liturgical or private reading in a context in which the meaning of the Hebrew characters
was not known (as would be most probable in Christian settings). If a Christian context is to be seen, it might be postulated
that the text bears witness to a syncretic form of Jewish Christianity (Roberts, MSB , 34, cf. 57). Alternately, one
might suppose that the text formed part of the collection of an educated Christian such as Origen, in whose opinion (PG
12.1104B) the most authoritative LXX manuscripts were those preserving the divine name in 'the most ancient' Hebrew characters.[8]
Mr. Mason further states, quoting Kahle, “We now know that the Greek Bible (or the LXX, the OT) text, as far as it was translated by JEWS FOR
JEWS did not translate the Divine name KYRIOS, but the Tetragrammaton written with Hebrew or Greek letters was retained. ...
It was the Christians who replaced the Tetragrammaton by KYRIOS, when the divine name written in Hebrew letters was not understood
any more".[9]
And again, speaking of Aquilla, who is attributed to two of the manuscripts cited
by the WTBTS in the NWT with References Appendix, Mr. Mason said:
When he employed the Tetragram in his Greek
translation of the (Hebrew) Scriptures, Aquila used the very ancient Hebrew script that had, even by his time, long ceased
being used. In doing so, Aquila appears to be reaching back into the roots of Judaism, in opposition to the contemporary terminology being used by his opponents which, on the evidence
of the NT manuscripts available, consisted of translation into Greek of the Hebrew surrogates ("Lord"; "God") and the use
of Nomina Sacra.[10] (Emphasis mine.)
Appealing to Old Testament
manuscripts that contain God’s name, especially when those manuscripts weren’t used by Christians (or whose origins
are suspect) doesn’t prove anything. Since these manuscripts weren’t used by early Christians, but rather by Jews,
it only proves that Jews had copies of the LXX that contained God’s name.
We, however, are concerned with copies used by early Christians, not Jews.
I encourage readers to review
a debate in regards to correlating the LXX usage of God’s name with a supposed New Testament usage of God’s name
at http://www.theologyweb.com/campus/archive/index.php/t-27561.html (Accessed October 2007.) The WTBTS asserts that since יהוה
was changed to Kurios in the LXX (at least in certain manuscripts), the New Testament could have been similarly altered. The
debate contrasts the LXX context of these changes against the New Testament environment.
In summary:
Prior to the twentieth century our oldest copies of the Old Testament texts
dated from a millennium or more after the close of the OT era. Overnight, that gap shrank hundreds of years. With a millennium-long
gap, it would have been highly speculative to have guessed what we would find in older Greek translations of a Hebrew original.
(The fact that a translation is the subject is significant, since translations exhibit a greater degree of verbal variance
from one another than copies in the same language do from one another)…
The situation with the New Testament is not the same. We are not talking about
translations of the original language texts into other languages, and we are not talking about a millennium long gap. We have
manuscripts of the NT in the original language dating from as little as 25 years from the close of the NT era. We have manuscripts
of virtually the entire NT dating from a century after the NT was finished. We also have a paper trail of writers quoting
from those NT writings throughout the intervening century; these writers confirm the evidence of the NT manuscripts that no
change in the text was made.[11]
In the above debate, Rob
Bowman states, “…even though the manuscript evidence does not provide absolute, mathematically certain proof that
your [WTBTS] position is impossible, the best explanation of the evidence we have is that your [WTBTS] position is incorrect.”[12]
I very much agree.
In any event, there are no New Testament manuscripts that contain יהוה.
We possess papyrus fragments
and manuscripts of the New Testament that date to the second century, not to mention over 5000 other ancient New Testament
manuscripts and fragments.[13] One fragment, P52 in the John Rylands Collection, has been dated to 125 A.D. – approximately 25 years after the New
Testament canon was complete. None of these ancient manuscripts and fragments include יהוה. NONE. I can’t stress this enough: there is
NO ANCIENT MANUSCRIPT EVIDENCE SUPPORTING THE WTBTS POSITION OF THE DIVINE NAME IN THE NEW TESTAMENT.
Not only is there no
manuscript evidence supporting the inclusion of the divine name in the New Testament, there is absolutely no evidence
or even a mention about the WTBTS’ assertion of a corruption of the Biblical texts in which יהוה was replaced with “Lord,”
in ANY non-canonical writings. The Ante-Nicene Fathers (ANFs) wrote prior to the Nicean Council of 325 A.D. We can obtain
a general understanding of the beliefs of the early church from these, the earliest church writings.
None of the ANFs mention
the removal of the divine name from the New Testament and this is at a time when the early church was persecuted to the point
of death. They died to preserve and protect the Bible we have today. The heretic, Marcion, for instance, corrupted the text
by throwing out the entire Old Testament and using only the Pauline epistles and editing his own particular revision of the
Gospel of Luke. The ANFs wrote about Marcion and his corruption of the New Testament. But we find NO such discussion or mention
of the removal of the divine name. Such a corruption of the text would certainly have been at the very least mentioned by
one of the ANFs and discussed in the early church. Yet, there is absolutely no evidence of any such controversy.
Furthermore, the ANFs quote
the New Testament writings extensively in their own writings throughout the period in which the WTBTS claims the removal of
the divine name from the New Testament occurred. Of course, these works are not canon, but we are not concerned with what
the writers said in this instance, but rather we focus instead on the Scripture in use and quoted at the time. Over half of
the 237 Jehovah insertions “restored” by the NWT can be found in the Scripture quoted by the ANFs in their writings
and 171 of these ANF quotations – written at the time the WTBTS insists Jehovah was removed from the New Testament writings
– directly contradict and disprove the NWT.[14] None contain God’s name. None.
The quotations above also
indicate that the NWT translators used Old Testament quotations in order to confirm where to insert Jehovah in the New Testament.
Quite alarmingly, however, the NWT translators were not consistent in applying God’s name from Old Testament quotations
in the New Testament. There are instances of a few Old Testament quotations that the NWT translators opted against inserting
“Jehovah.”
Hebrews 1:8 is a quotation
of Ps. 45:6:
Psalms 45:6
Thy
throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom
is a right sceptre. (KJV)
Your
throne, O God, is forever and ever; A scepter of uprightness
is the scepter of Your kingdom. (NASB)
Your
throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of
justice will be the scepter of your kingdom. (NIV)
God is your throne to time indefinite,
even forever; The scepter of your kingship is a scepter of uprightness. (NWT)
Compare with Hebrews 1:8:
Hebrews 1:8
But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is forever and ever: a scepter of righteousness
is the scepter of thy kingdom. (KJV)
But of the Son He says, "YOUR THRONE, O GOD, IS FOREVER
AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM.
(NASB)
But about the Son he says, "Your throne, O God, will
last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom. (NIV)
But
with reference to the Son: “God is your throne forever and ever, and [the] scepter of
your kingdom is the scepter of uprightness. (NWT)
You will note above that
the variant translation offered by the NWT above, highlighted in red, “God is your throne” rather than the other
translations that indicate ‘Thy/Your throne, O God.’ Of the 55 Bibles I reviewed for Psalms 45:6[15], 48 addressed God directly as reflected by ‘Thy/Your throne, O God’ and minor variations thereof.[16] 87.3% of the Bibles consulted address God directly in this verse. 7 Bibles do not address God directly, 6 of which indicate
that the throne is given of God.[17] None of these translations agree with the NWT’s translation “God is your throne.”
When we look to the New
Testament quotation of this Old Testament verse in Hebrews 1:8 and the translations/versions thereof, we find that 69 of 72
translations[18] also address God directly. Only the Daniel Mace New Testament (1729), Twentieth Century New Testament and the New World Translation
indicate God is thy/your throne, reflecting a 4.17% agreement with the NWT in the pool of Bibles consulted. The vast majority
of Bibles reflect the ‘thy/your throne, O God’ translation.
Of Hebrews 1:8, the NET
Bible footnote states:
Or possibly, “Your
throne is God forever and ever.” This translation is quite doubtful, however, since (1) in the context the Son
is being contrasted to the angels and is presented as far better than they. The imagery of God being the Son’s throne
would seem to be of God being his authority. If so, in what sense could this not be said of the angels? In what sense
is the Son thus contrasted with the angels? (2) The μέν…δέ (men…de) construction that connects v. 7 with v.
8 clearly lays out this contrast: “On the one hand, he says of the angels…on the other hand, he says of the Son.”
Thus, although it is grammatically possible that
θεός (qeos) in v. 8 should be taken as a
predicate nominative, the context and the correlative conjunctions are decidedly against it. Hebrews 1:8 is thus a strong
affirmation of the deity of Christ.[19] (Emphasis mine.)
Adam Clarke wrote quite
extensively of Hebrews 1:8:
This verse is very properly considered a proof, and indeed a strong one, of the Divinity of
Christ; but some late versions of the New Testament have endeavored to avoid the evidence of this proof by translating the
words thus: God is thy throne for ever and ever;… ὁ Θεος being the nominative case, is supposed to be a sufficient
justification of this version. In answer to this it may be stated that the nominative case is often used for the vocative,
particularly by the Attics; and the whole scope of the place requires it should be so used here; and, with due deference to
all of a contrary opinion, the original Hebrew cannot be consistently translated any other way…I may add that none
of the ancient versions has understood it in the way contended for by those who deny the Godhead of Christ, either in the
Psalm from which it is taken, or in this place where it is quoted. Aquila translates אלהים Elohim,
by Θεε, O God, in the vocative
case; and the Arabic adds the sign of the vocative ya, reading the place thus: korsee yallaho ila abadilabada, the same as in our version.
And even allowing that ὁ Θεος here is to be used as the nominative case, it will not make the sense contended for, without adding
εστι to it, a reading which
is not countenanced by any version, nor by any MS. yet discovered… in the same way, all reading it in the nominative
case, with the force of the vocative; for none of them has inserted the word εστι, is, because not authorized by the original: a word which
the opposers of the Divinity of our Lord are obliged to beg, in order to support their interpretation.[20] (Emphasis mine.)
None of the ancient manuscripts
agree with the NWT translation.
Albert Barnes agrees with
Clarke:
The “form” here - ὁ Θεὸς ho Theos - is in the vocative case and not the nominative…This
then is a direct address to the Messiah, calling him God;…Unitarians proposed to translate this, “God is thy
throne;” but how can God be “a throne” of a creature? What is the meaning of such an expression?
Where is there one parallel? And what must be the nature of that cause which renders such an argument necessary?[21] (Emphasis mine)
Wayne Grudem, in his Systematic
Theology, also states:
The suggested translation
of Heb. 1:8 in the RSV margin, “God is your throne forever and ever,” while possible grammatically, is completely
inconsistent with the thinking of both Old and New Testaments: the mighty God who created everything and rules supreme over
the universe would never be merely a “throne” for someone else. The thought itself is dishonoring to God,
and it should certainly not be considered as a possibly appropriate translation.[22] (Emphasis mine.)
I have to agree with the
ridiculousness of demanding that God is any creature’s throne.
Also, we must look to the
Hebraic poetic parallelism in Psalms 45. Defining Hebraic parallels:
A common literary feature of Hebrew poetry in the Old Testament is called parallelism, in
which the words of two or more lines of text are directly related in some way. This feature can be found in any poetic
passage, and sometimes even in narrative, although it is more common in the Psalms and Proverbs.
Recognizing parallelism as a poetic feature can sometimes aid in understanding or interpreting
a passage. For example, the use of parallelism usually means that the message of the text is in the larger passage and
its overall point or impact rather than individual words or single lines. Also, specific words that may be ambiguous
or used in unusual ways can be clarified or more narrowly defined by seeing them in the context of a parallel structure.[23]
Psalms 45 reflects the parallel
structure. In Brenton’s LXX:
Ps. 45:3 (44:3) Gird
thy sword upon thy thigh, O Mighty One, in my comeliness…
Ps 45:5 (44:5) Thy
weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under thee)…
Ps 45:6 (44:6) Thy
Throne, O God, is forever and ever…
From another website, quoting
two books (unbelievably) that I do not, in fact, own J:
The LXX translation
of Psalm 45, from which the author is quoting, the king is addressed by the vocative dunate, dunate (“O Mighty One”; vv. 4, 6; cf. Reymond, Systematic Theology, 274). Similarly, Harris observes:
in the LXX version
it is even more probable that o( qeoj is a vocative for the king is addressed a “mighty warrior” (dunate) not
only verse 4 but also in verse 6. . . . This dual address heightens the antecedent probability, given the word order, that
in the next verse o( qeoj should be rendered “O God.” One may therefore affirm with a high degree of confidence
that in the LXX text from which the author of Hebrews was quoting o qeoj represents a vocatival )lhy{ [Elohim]” (Harris, Jesus as God, 215).[24]
“O God” in Psalms
45:6 is a poetic parallel to “Mighty One” and “O Mighty One” (the vocative dunate noted in the quotes
above), arguing quite convincingly for a similarly vocative ho theos and
against the “God is your throne” nominative translation.
The WTBTS, to my knowledge,
has never provided an answer or response to this.
Significantly, Justin Martyr,
an Ante-Nicene father, quoted Psalms 45:6/Hebrews 1:8 three times in Dialogue with Trypho, one of which I quote here:
…it must be
admitted absolutely that some other one is called Lord by the Holy Spirit besides Him who is considered Maker of all things;…
`Thy throne, O God, is for ever and ever… If, therefore, you assert that the Holy
Spirit calls some other one God and Lord,…[25]
Justin obviously didn’t
interpret Psalms 45:6 as the NWT’s ‘God is thy throne,’ but rather that He considered this verse a direct
address to ho theos, Yahweh God.
The only commentary I found
that could possibly support the NWT translation, “God is thy throne,” is Robertson’s Word Pictures of
the New Testament:
It is not certain whether ho theos is
here the vocative (address with the nominative form as in Joh 20:28 with the Messiah termed theos as is possible, Joh 1:18)
or ho theos is nominative (subject or predicate) with estin (is) understood: “God
is thy throne” or “Thy throne is God.” Either makes good sense.[26]
However, the reader should
note that Robertson indicates that the translation “makes good sense” from the perspective of grammatical possibility.
The commentaries noted previously stated that the NWT translation was grammatically possible. No one denies that the translation
is grammatically possible. Possibility, however, is not proof that it should be translated as such, nor does it reflect
probability or likelihood of said translation.
Hebrews 1:8 is a quotation
of Psalms 45:6, which is a direct address to God as ho theos applied to
Jesus in the New Testament. If the NWT translation committee follows its own rules in translating ho theos, this verse would read (paraphrasing from the NWT), But with
reference to the Son: “Thy Throne, O Jehovah, is forever and ever…
Hebrews
1:8 stands firmly as a statement of the deity and Godhood of Jesus Christ.
Continuing…
Hebrews 1:8, 10-12
[8] But unto the Son he saith, Thy throne,
O God, is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of thy kingdom. [10] And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens
are the works of thine hands: [11] They shall
perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; [12] And as a vesture shalt thou fold them
up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. (KJV)
[8] But of the Son
He says, "YOUR THRONE,
O GOD, IS FOREVER AND EVER, AND THE RIGHTEOUS SCEPTER IS THE SCEPTER OF HIS KINGDOM. [10] And, "YOU, LORD, IN THE BEGINNING LAID THE FOUNDATION OF THE EARTH, AND THE HEAVENS
ARE THE WORKS OF YOUR HANDS; [11] THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME
OLD LIKE A GARMENT, [12] AND LIKE A MANTLE YOU WILL ROLL THEM UP; LIKE A GARMENT THEY WILL ALSO BE CHANGED. BUT YOU
ARE THE SAME, AND YOUR YEARS WILL NOT COME TO AN END." (NASB)
[8] But about the
Son he says, "Your throne,
O God, will last for ever and ever, and righteousness will be the scepter of your kingdom. [10] He also says, "In the beginning, O Lord, you laid the foundations of the earth, and
the heavens are the work of your hands. [11] They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. [12] You will roll them up like
a robe; like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will never end." (NIV)
[8] But with reference to the Son: “God is your throne forever
and ever, and [the] scepter of your kingdom is the scepter of uprightness. [10] And: “You at [the] beginning, O Lord, laid the foundations of the earth itself, and the heavens
are [the] works of your hands. [11] They themselves will perish, but you yourself
are to remain continually; and just like an outer garment they will all grow old, [12] and you will wrap them up just as a cloak, as an outer garment; and they will be changed, but you are the same, and
your years will never run out.” (NWT)
This passage is addressed
to the Son, Jesus Christ. Hebrews 1:10-12 is a quotation of Psalms 102:25-27:
Psalms 102:24-27
[24] I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
[25] Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands. [26] They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt
thou change them, and they shall be changed: [27] But thou art the same, and thy years shall have no end. (KJV)
[24] I say, "O my
God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations. [25] "Of old You founded the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
[26] "Even they will perish, but You endure;
And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed. [27] "But
You are the same, And Your years will not come to an end. (NASB)
[24] So I said: "Do not
take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations. [25] In the beginning you laid the
foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands. [26] They will perish,
but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded. [27]
But you remain the same, and your years will never end. (NIV)
[24] I proceeded to say: “O my God, Do not take me off at the half of my days; Your years are throughout all generations. [25] Long ago you laid the foundations of the earth itself, And the heavens are the work of your hands. [26] They themselves will perish, but you yourself will keep standing;
And just like a garment they will all of them wear out. Just like clothing you will replace
them, and they will finish their turn. [27] But you are the same, and your own years will not be
completed. (NWT)
This passage is addressed
to God the Father.
Albert Barnes states:
… it is clear that the writer here designed to
adduce this as applicable to the Messiah… In the Psalm, there can be no doubt that Yahweh is intended… No one,
on reading the Psalm, ever would doubt that it referred to God, and if the apostle meant to apply it to the Lord Jesus it
proves most conclusively that he is divine.[27]
John Gill wrote that Psalm
102:25,
…is a proof of the deity of Christ, to whom these
words belong: this is said to be done "of old", or "at" or "in the beginning", as Jarchi and the Targum; and so in Heb 1:10,
where they are applied to the Messiah, the Son of God; and this, as it proves the eternity of Christ, who must be in the beginning,
and before all things... and so fully express the eternal existence of Christ…[28]
David Guzik, furthermore,
shows how this Old Testament quotation proves the deity of Christ, stating:
c. The Son is not only called God, but Lord
(Yahweh) as well (Hebrews 1:10), and the Son is described with attributes that God alone has.
i. Jesus Christ, the Second
Person of the Trinity, is the Creator (You, LORD, in the beginning laid the foundation of the earth).
ii. Jesus Christ, the
Second Person of the Trinity is self-existent (They will perish, but You will remain).
iii. Jesus Christ,
the Second Person of the Trinity is sovereign (Like a cloak You will fold them up, and they will be changed).
iv. Jesus Christ, the Second Person of the Trinity is immutable, unchanging (You are the same),
and eternal (Your years will not fail).[29]
Please note that Psalms
102:25-27 says that Yahweh, God the Father created the heavens and the earth, that the heavens are the works of Jehovah’s
hands, denoting an intimate and personal involvement in the work of creation while Hebrews 1:10-12 ascribes the same to Jesus,
i.e. both God the Father and Jesus were personally and intimately involved in the creation.
I refer the reader to:
Isaiah 44:24
Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that
stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; (KJV)
Thus says the LORD, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, "I, the
LORD, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth all alone, (NASB)
"This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the
LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens who spread out the earth by myself, (NIV)
This
is what Jehovah has said, your Repurchaser and the Former of you from the belly: “I, Jehovah, am doing everything, stretching
out the heavens by myself, laying out the earth. Who was with me?
(NWT)
And again:
Job 9: 2, 8
[2] I know it is so of a truth: but how should man
be just with God? [8] Which
alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea. (KJV)
[2] "In truth I know
that this is so; But how can a man be in the right before God?
[8] Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea; (NASB)
[2] "Indeed, I know that
this is true. But how can a mortal be righteous before God?
[8] He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. (NIV)
[2] “For a fact I do know that it is so. But how can mortal man be in the right in a case with God? [8] Stretching
out the heavens by himself And treading upon the high waves of the sea; (NWT)
Isaiah 44:24 and Job 9:8 both clearly state that Yahweh “alone” created.”
Yet, Hebrews 1:10-12 and other New Testament passages state that Jesus created. Among them,
speaking of Jesus:
John 1:3
All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. (KJV)
All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. (NASB)
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. (NIV)
All things came into existence
through him, and apart from him not
even one thing came into existence. (NWT)
For the Trinitarian, there is no dilemma. The Father is God. Jesus is God. Therefore,
both could (and did) create the heavens and the earth. For the WTBTS, however, there is a very large problem in that God the
Father could not create “alone” (NASB, Isaiah 44:24) when Jesus is said to create as well.
Reasoning from the Scriptures briefly addresses this dilemma:
Why does Hebrews 1:10-12 quote Psalm 102:25-27 and apply it to the Son, when
the psalm says that it is addressed to God? Because the Son is the one through whom God performed the creative works
there described by the psalmist. (See Colossians 1;15, 15; Proverbs 8:22, 27-30.)
It should be observed in Hebrews 1:5b that a quotation is made from 2 Sam 7:14 and applied to the Son of God. Although that
had its first application to Solomon, the later application of it to Jesus Christ does not mean that Solomon and Jesus are
the same. Jesus is “greater” than Solomon and carries out a work foreshadowed by Solomon – Luke 11:31.[30]
First and foremost, the WTBTS seeks to strike an equivalent comparison between Psalms
102:25-27/Hebrews 1:10-12 with 2 Samuel 7:14/Hebrews 1:5.
Hebrews 1:5
For unto which of the angels said he at any time, Thou art my son, this day have I begotten thee? And again, I will
be to him a Father, and he shall be to me a Son? (KJV)
For to which of the angels did He ever say, "YOU ARE MY SON, TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU"? And again, "I WILL BE A
FATHER TO HIM AND HE SHALL BE A SON TO ME"? (NASB)
For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have become
your Father"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"? (NIV)
For
example, to which one of the angels did he ever say: “You are my son; I, today, I have become your father”? And
again: “I myself shall become his father, and he himself will become my son”? (NWT)
And reading in context:
2 Samuel 7:11-14
[11] And as since the time that I commanded judges to
be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth
thee that he will make thee an house.
[12] And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with
thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. [13] He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. [14] I will be his father, and he shall be my son. If he commit
iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: (KJV)
[11] even from the day
that I commanded judges to be over My people Israel; and I will
give you rest from all your enemies. The LORD also declares to you that the LORD will make a house for you. [12] "When your days are complete and you lie down with your fathers, I will raise up your descendant after you, who will
come forth from you, and I will establish his kingdom. [13] "He shall build a house for My name, and I will
establish the throne of his kingdom forever. [14] "I will be a father to him and he will be a son to Me; when he commits iniquity, I will correct him with
the rod of men and the strokes of the sons of men, (NASB)
[11] and have done ever since the time I appointed leaders
over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies. "'The LORD declares to you
that the LORD himself will establish a house for you: [12] When your days are over and you rest with your
fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom. [13] He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever. [14] I will be his father, and he will be
my son. When he does wrong, I will punish him with the rod of men, with floggings inflicted by men. (NIV)
[11] even from the day that I put
judges in command over my people Israel; and I will give you rest from all your enemies. “‘“And Jehovah has told you that a house is what Jehovah will
make for you. [12] When your days come to the full, and you must lie down with
your forefathers, then I shall certainly raise up your seed after you, which will come out of your inward parts; and I shall
indeed firmly establish his kingdom.
[13] He is the one that will build a house
for my name, and I shall certainly establish the throne of his kingdom firmly to time indefinite. [14] I myself shall become his father, and he himself will become my son. When he does wrong, I will also
reprove him with the rod of men and with the strokes of the sons of Adam. (NWT)
Arthur Pink states:
…Its first reference was to Solomon, who, in many respects, was a remarkable
type of the Lord Jesus. But its chief application was to Christ Himself. That Solomon did not exhaust its fulfillment
is clear enough from the language of verse 13 itself, for, as Dr. Brown has pointed out, “It refers to a son to be
raised up after David had gone to be with his fathers, whereas Solomon was not only born but crowned before David’s
death; and the person to be raised up, whosoever he is, was to be settled ‘in God’s house and kingdom,’
and his throne was to be established forevermore,’ – words certainly not applicable, in their full extent, to
Solomon.”[31] (Emphasis mine.)
Albert Barnes also wrote rather extensively about the typology of Solomon, stating:
This passage is evidently quoted from 2Sa 7:14. A sentiment
similar to this is found in Psa 89:20-27. As these words were originally spoken, they referred to Solomon. They occur in a
promise to David that he should not fail to have an heir to sit on his throne or that his throne should be perpetual. The
promise was particularly designed to comfort him in view of the fact that God would not suffer him to build the temple because
his hands had been defiled with blood. To console him in reference to that, God promises him far greater honor than that would
be. He promises that the house should be built by one of his own family, and that his family and kingdom should be established
forever.
…If the Messiah was to be a descendant of David, then it was natural
to apply these promises in regard to his posterity in an eminent and special sense to the Messiah. They were part of the promises
which included him, and which terminated in him. The promise, therefore, which here is made is, that God would be to him,
in a special sense, a Father; and he should be a Son. It does not, as I suppose, pertain originally exclusively to the Messiah,
but included him as a descendant of David.
…while these words originally might have been applicable to Solomon,
or to any of the other descendants of David who succeeded him on the throne, yet they at last terminated, and were designed
to terminate in the Messiah…
The promise, doubtless, had a special reference to the Messiah. Nay, we may
safely assert, that the chief reference was to him, for in the case of the typical persons and things what they adumbrate
is principally to be regarded. So here, though the original application of the passage be to Solomon, the type of Christ,
yet it finds its great and ultimate application in the person of the glorious antitype…This the apostles understood
as well, that they were never stumbled by it, and what is remarkable, and of the last importance on the subject, “never
for a moment drawn from the ultimate and chief design of a promise or prophecy” by its primary reference to the type.
They saw Christ in it, and made the application solely to him, passing over entirely the literal sense, and seizing at
once the ultimate and superior import…Now certainly the apostles are the best judges in matters of this kind.
Their authority, in regards to the sense of passages quoted by them from the Old Testament, is just as great as in the case
of the original matter of the New Testament. That Christ was indeed principally intended is further evident from the fact,
that “when the kingdom had passed from the house of David,” succeeding prophets repeat the promise in 2 Sam. 7:
as yet to be fulfilled. See Jer 33:14, Jer 33:26.[32] (Emphasis mine)
Solomon was very obviously a type, or foreshadowing, of the Messiah, which the WTBTS
indicates in the Reasoning from the Scriptures quotation above. The WTBTS seeks, however, to draw a parallel between
the Old Testament quotation of God’s work of creation with the Old Testament quotation of God’s promise to David
of an eternal throne (verse 12). To reflect equivalency in the comparison, since Solomon is a type of Jesus, does the WTBTS
assert that Jehovah God is a type, a foreshadowing, of Jesus as well? Of course not! An equivalent comparison between Almighty
God and a type of Jesus is fallacious and just plain silly.
Furthermore, as stated in the quotations above, the promises made to David spoken
by God were clearly not fulfilled in Solomon. Solomon died. His throne did not stand forever. Since God always keeps
his promises, we would of course look to a complete fulfillment in David’s descendants or the “seed of David”
noted in 2 Samuel 7:12. Jesus, as the antitype, was repeatedly called the seed of David (John 7:42, Romans
1:3, 2 Timothy 2:8) and completely fulfilled these promises. In effect, the equivalency the WTBTS demands between Hebrews
1:5 and Hebrews 1:10-12 simply does not exist because Scripture very obviously demonstrates that Solomon failed to
fulfill the promise God made to David, whereas Jehovah God certainly did not fail to create. In failing to fulfill
God’s promise to David, we must look beyond Solomon to Jesus. God, however, did not fail to create. We don’t
need to look beyond Yahweh for complete fulfillment as we must Solomon, but Jesus is attributed with the work of creation
regardless. As such, quotations that refer to Solomon and quotations that refer to Jehovah God hardly reflect any degree of
equivalency for comparison purposes.
We must also note, as stated by Albert Barnes, that the Apostles certainly had no
problem “passing over” the lesser literal fulfillment in Solomon of 2 Samuel 7:11-14 and applying this promise
exclusively to Christ Jesus.
The WTBTS’ demanded comparison equivalency further breaks down once we consider
the context of both Old Testament quotations. Hebrews 1:5 indicates that God will become a father to Solomon and establish
his kingdom forever. Hebrews 1:10-12 indicates that Jesus created the heavens. Creation, needless to say, is limited to Almighty
God alone. Creation is attributed only to God (Isaiah 44:24, Job 9:8 above) and is necessarily limiting. The alleged
equivalent parallel to Solomon is not limiting at all. Solomon was not the only king of Israel. There
were many kings of Israel. We, in effect, are supposed to
force a parallel between a limited, divine quality (creation) and an unlimited, generic quality (kingship). Regardless of
WTBTS assertions, this certainly does not reflect an equivalent comparison.
I refer the reader to an excellent article, “Hebrews and Jesus as Creator”
which addresses this matter in much greater detail, available on-line at: http://www.abrahamic-faith.com/shamoun/Refuting%20Stafford%20Jesus%20as%20creator.html (Accessed October 2007) as well as the follow-up debates based on the article also available on-line at: http://www.abrahamic-faith.com/shamoun/Refuting%20Heinz%20Job%209%20Part%201.html and http://www.abrahamic-faith.com/shamoun/Refuting%20Heinz%20Job%209%20Part%202.html (both accessed October 2007). The author, Sam Shamoun, quotes James White’s book, The Forgotten Trinity,
stating:
“…The connection between the Lord Jesus and Solomon has to do with
a shared characteristic: kingship. But kingship is not a unique attribute of Solomon. There have been many kings. So
while citing a passage about Solomon of Jesus doesn’t make Jesus Solomon, citing a passage about a unique characteristic
(creatorship, immutability, eternality) of Yahweh does make Jesus Yahweh, for no one else shares that characteristic.
Being a king didn’t make Solomon who he was, but being eternal and unchangeable does define who Yahweh is.”
(White, The Forgotten Trinity [Bethany House Publishers: Minneapolis, MN, 1998],
p. 135)
Furthermore, as to the first part of the Reasoning from the Scriptures quote
above, Insight on the Scriptures (Vol. 1) elaborates, saying:
…since Jehovah is the one primarily responsible for all this creative
work, it is ascribed to him.[33]
I refer the reader, again, to Isaiah 44:24 and Job 9:8 above. Do the verses say Jehovah
God created primarily alone? Do they say Yahweh did the work of creation mostly by himself? Do the verses say
the heavens are the works of his hands for the most part, but God actually had someone else (Jesus) do the job? Do
Isaiah and Job say Jehovah is primarily responsible or – the work of my hands – directly involved
in creating?
The Scriptures very clearly and explicitly state that God alone created and was directly
involved in the work of creation. The WTBTS assertion to the contrary simply denies and rejects the plain teaching of Scripture.
Jesus is attributed with God’s role of Creator in Hebrews 1:10-12 and since
God alone created the heavens and the earth, this is a powerful testimony that Jesus is God.
Again, we find another passage in which the NWT translation committee failed to replace
יהוה with “Jehovah” in an Old Testament quotation in the New Testament in 1 Peter 2:3, which
quotes Psalms 34:8:
Psalms 34:8
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him. (KJV)
O taste and see that the LORD is good; How blessed is the man who takes refuge in Him! (NASB)
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him. (NIV)
Taste and see that Jehovah is good, O YOU people; Happy is the able-bodied
man that take refuge in him. (NWT)
Compare with:
1 Peter 2:3
If so be ye have tasted that the Lord is gracious. (KJV)
if you have tasted the kindness of the Lord. (NASB)
now that you have tasted that the Lord is good. (NIV)
provided you have tasted that the Lord is kind. (NWT)
Psalms 34:8 explicitly speaks of God and is applied to Jesus in 1 Peter 2:3. John
Gill wrote, “by the Lord is meant, the Lord Jesus Christ…” and Matthew Henry agrees: “The next verse
assures us that the Lord here spoken of is the Lord Jesus Christ.” In Psalms 34:8, the NWT says taste and see that Jehovah
is good. Yet, when the New Testament refers to this same Psalm 34, the NWT retains “Lord” instead of “restoring”
Jehovah in spite of the fact that no less than 5 Hebrew Version (J Documents, see below) support the insertion of Jehovah.
The footnote to 1 Peter 2:3 in the 1984 New World Translation with References, quotes
F.J.A. Hort, who states (in part), “…St. Peter is not here making a formal quotation, but merely borrowing O.T.
language and applying it in his own manner. His use, though different from that of the Psalm, is not at variance with it…”[34] However, I refer the reader again to the KIT foreword, which states:
Hence, the modern
translator is warranted in using the divine name as an equivalent of those two Greek words, that is, at places where the writers
of the Christian Greek Scriptures quote verses, passages, and expressions from the Hebrew Scriptures or from the LXX
where the divine name occurs. (Emphasis mine.)[35]
The NWT translates Kurios as Jehovah in instances which are not direct quotations,
but in instances in which Old Testament verses are paraphrased, adapted for New Testament use, or when Old Testament “expressions”
are used. Yet, here the NWT does not “restore” God’s name. Inexplicably so.
And again, 1 Peter 3:14, 15 quotes
Isaiah 8:12, 13:
Isaiah 8:12, 13
[12] Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear,
nor be afraid. [13] Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. (KJV)
[12] "You are not to say, '{It is} a conspiracy!' In regard to all that this
people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of {it.} [13] "It is the LORD of hosts whom you should
regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread. (NASB)
[12] "Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy;
do not fear what they fear, and do not dread it. [13] The LORD
Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread, (NIV)
[12] “YOU
men must not say, ‘A conspiracy!’ respecting all that of which this people keep saying, ‘A conspiracy!’
and the object of their fear YOU
men must not fear, nor must YOU
tremble at it. [13] Jehovah of armies—he is the One whom YOU should treat as holy, and he should be the object of YOUR fear, and he should be the One causing YOU to tremble.” (NWT)
I emphasized whom we are directed to sanctify in red above. In Isaiah 8, we are told
to sanctify יהוה or Jehovah.
1 Peter 3:14, 15
[14] But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled; [15] But sanctify the Lord God in your
hearts: and be ready always
to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear: (KJV)
[14] But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are
blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED, [15] but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to
give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence; (NASB)
[14] But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do
not fear what they fear; do not be frightened." [15] But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason
for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, (NIV)
[14] But even if YOU
should suffer for the sake of righteousness, YOU are happy. However, the object of their fear do not YOU fear, neither become agitated. [15] But sanctify the Christ as Lord in YOUR hearts, always ready to make a defense before everyone that demands of YOU a reason for the hope in YOU, but doing so together with a mild temper and
deep respect. (NWT)
Again, I emphasized to whom
we are directed to sanctify in red above. In 1 Peter – a quotation of Isaiah 8:12, 13 – we are directed to sanctify
Jesus Christ as Lord of our hearts, as יהוה of our hearts if we follow the NWT parameters for applying “Jehovah”
in Old Testament quotations in the New Testament writings. Yet, the NWT fails to insert Jehovah here.
Barring these occurrences
(and others I may have missed) where Old Testament uses of יהוה
were quoted in the New Testament and/or applied to Jesus and the NWT translation committee failed to insert Jehovah, what
of the 125 occurrences of Jehovah in the NWT that are not quotations
from the Old Testament?[36] What rational serves to inserting “Jehovah” in those 125 non-quoted instances?
As indicated by the KIT
quotations above, the NWT translation committee consulted Hebrew versions (hereafter referred to as J Documents) to confirm
where to insert “Jehovah” in the New Testament text, particularly in the 125 instances in which “Jehovah”
was inserted that is not an Old Testament quotation. The reader should note that the NWT translators did not use these J Documents
to ascertain or identify instances in which Jehovah was to be used in the New Testament apart from Old Testament
quotations, but to confirm the renderings of those instances already selected by NWT translators.
On what basis did the NWT
translators select and choose which instances of Lord (that are not Old Testament quotations) should be reviewed for a possible
restoration of Jehovah?
According to Insight
on the Scriptures (Vol. 2):
Supposing a Christian
scholar were engaged in translating the Greek Testament into Hebrew, he would have to consider each time the word κυριος occurred, whether there was anything in the context to indicate
its true Hebrew representative…The Hebrew Scriptures would be a guide in many passages thus, wherever the expression
‘the angel of the Lord’ occurs, we know the word Lord represents Jehovah; a similar conclusion as to the expression
‘the word of the Lord’ would be arrived at, if the precedent set by the O.T. were followed…(Synonyms
of the Old Testament, 1897, p. 43) It is on such a basis that translations of the Greek Scriptures (mentioned earlier)
containing the name Jehovah have proceeded.
Outstanding, however, in this regard is the New World Translation…
So,
occurrences of Jehovah in the New Testament not contained within an Old Testament quotation, are said to be restored by virtue
of Kurios (“Lord”) being part of Hebrew expressions found in the Old Testament, such as angel of the LORD or word
of the LORD.
I
checked the 125 non-quotation occurrences of Jehovah for such Hebrew expressions. I allowed and included the following
expressions (in order of appearance in the New Testament, NWT terminology, allowing for minor variations): angel of Jehovah
(occurs 11 times[37] in the NWT New Testament), sanctuary of Jehovah (once[38]), Jehovah our/their God or Jehovah God (12 times[39]), hand of Jehovah (3 times[40]), law of Jehovah (twice[41]), in the name of Jehovah (4 times[42]), in the eyes of Jehovah (twice[43]), in the sight of Jehovah (once[44]), spirit of the Jehovah/Jehovah’s spirit (twice[45]), word of Jehovah (13 times[46]), fear of Jehovah (twice[47]), the underserved kindness of Jehovah (once[48]), will of Jehovah or if Jehovah wills (2 times[49]), glory of Jehovah (once[50]), day of Jehovah (4 times[51]) and Jehovah of armies (once[52]).
Please
note that demanding angel of the LORD/Jehovah and other Old Testament “expressions” reflect the same individual
or individuals in the New Testament texts has no Scriptural support. Nowhere, for instance, does the New Testament say the
NT angel of the Lord is the OT angel of the LORD, as such. One must first assume these NT occurrences of Lord refer to OT
occurrences of God’s name and force your presumptions on the NT text – and you know what they say about assume.
J
Regardless,
even allowing a great deal of latitude in regards to what phrases do or do not reflect a Hebrew expression, I found over
70+ instances in which the Old Testament was not quoted and Kurios (“Lord”) was not contained in an Old Testament
Hebrew expression. Why was Jehovah “restored” to these occurrences? This is not explained. The NWT translators
simply, inexplicably selected these instances in which Lord does not appear in an Old Testament quotation or appear in a Hebrew
expression and searched for Hebrew New Testaments (and in one instance, a concordance) that uses God’s name (or a substitution,
see below) – without a solitary explanation as to why such “restoration” was demanded.
Hebrew Versions and J Whats?
What, for that matter, are
Hebrew versions, the J Documents? They are Hebrew translations of the ancient Greek texts. As mentioned previously, we have
manuscripts and fragments dating back to 100 – 200 A.D.
Translators used these ancient
Greek texts that do not contain יהוה to translate the New Testament into Hebrew for Hebrew-reading audiences, the
earliest copy of which is dated to 1385 A.D. – over 1000 years after the ancient Greek source documents that,
again, do not contain the tetragrammaton, from which
the translation was made. These J documents inserted יהוה
without manuscript support 1000 years after the ancient Greek source documents from which they made their translation
were made.
The WTBTS and the NWT translation committee, in effect, placed greater importance
and significance on copies made 1000 years after the source of the translations. They place greater significance on
the copies from the Greek source documents even though these much later copies made additions that are not in or supported
by the ancient Greek source documents. Rather than consult the ancient Greek texts, the WTBTS and NWT translation committee
relied and continue to rely on 1000 year later translations of the ancient Greek texts that added to the text without a shred
of supporting evidence for these additions.
Problems with the NWT J Documents
1. Five of the J Documents are Bibles dated to or after 1900.[53] They are as follows:
Document
Date
J19
1957
J20
1963
J22
1979
J23
1975
J25
1900
The notion that I am to trust a document dated within my lifetime, as several
of the above are, more so than ancient documents and fragments that date to the second and third centuries is patently ridiculous.
If you aren’t intellectually offended by such shenanigans, you should be. I own shoes older than J22.
2. Several of the J Documents don’t use יהוה.
J1 uses the letter H as a substitution for יהוה and in only one place uses HaShem (The Name). J1 does not contain יהוה at all.
Nor does J2, which also uses “The Name” as a substitution for יהוה. J3
does not contain יהוה, either, but rather a triple yod shaped in the form of
a triangle. In short, neither J1, J2 nor J3, cited in support of the insertion of יהוה
in the New Testament, actually contain יהוה.[54]
3. J20 isn’t a Bible. It is a concordance. Doug Mason states:
On page 30 of the Foreword, the Translation Committee explains that the Concordance
provides “the Hebrew text” being referred to or quoted by the NT Greek text. As the Concordance is simply listing
Hebrew OT texts being quoted by the NT, it gives no evidence that the Tetragram appeared in the Greek NT text. The Concordance
does not place the Tetragram (or variants) in the NT Greek text, but is listing Hebrew OT texts.[55] (Emphasis mine.)
So J20 simply quotes the Old Testament passages that contains God’s name, but
does not use God’s name in the New Testament at all.
4. J21 is The Emphatic Diaglott, a Christadelphian Greek to English
interlinear. I use J21 on this site, only because J21 is known to be used as a resource by
the WTBTS. I do not
use it in any other area of my personal Bible study and limit it only to WTBTS research. Perhaps the WTBTS trusts
this resource. I, however, do not.
5. Quoting THE
NEW WORLD TRANSLATION AND HEBREW VERSIONS, Book 1:
Some of the Hebrew
versions produced in English speaking countries were printed as two-language translations. That is, they had both Hebrew and
English parallel texts. They were not produced as interlinear translations with one word-for-word text over the other.
Rather, they gave an unbroken Hebrew text on one page and an English text on the facing page. Both J17 and J18 are produced
in this format.
…we can use
this Hebrew-English arrangement as a commentary for the intended meaning of יהוה in the Hebrew translation. It would interest
the reader to glance through either J17 or J18 and notice the parallel passages where the Tetragrammaton is used in the Hebrew
text. Almost without exception, the English text reads Lord.[56]
6. There are various textual families and associations in the J Documents. J2, which
was written to oppose Christianity, was revised and released as J3, which was revised and released (in part) as J4.
As such, J2-4 don’t represent three unique document witnesses, but rather one document that has been revised
and re-released. Likewise, J7 was revised and released as J8, which was revised and released as J10. Again, instead of three
unique document witnesses, we have one document that has been revised and released. Finally, J11, J13, J14, J15 and
J16 were all published by translators of the London Jewish Society. Instead of five unique document witnesses, they
are related by virtue of the same translators.[57]
7. J Document support for
individual insertions of Jehovah in the New Testament in many instances is quite sparing. As noted by the NWT foreword, there
is no support for inserting Jehovah in 1 Corinthians 7:17. The WTBTS also notes three instances[58] in which only one single J Document supports the NWT insertion of Jehovah:
Acts 18:21 J17
Colossians 3:13 J23
(1975)
James 2:23 (2nd
occurrence) J17
Please note that the insertion
of Jehovah in Colossians 3:13 is supported by only one J Document and that J Document dates to 1975.
Were you born after 1975? Then you’re older than the WTBTS’ best and only support for the insertion of Jehovah
in Colossians 3:13.
The NWT also notes eight
instances in which there are only two supports for the insertion of Jehovah:
Acts 13:44
J17, J22 (1979)
Romans 14:4
J18, J20 (1963)
Galatians 3:16
J7, J8
Ephesians 5:17
J7, J8
Ephesians 6:7
J7, J8
Colossians 1:10 J7,
J8
Colossians 3:22 J18,
J22 (1979)
James 3:9
J18, J23 (1975)
Please note half of the
secondary supports used in the above-noted verses are dated to the 1960s and 1970s. The same pattern of one older J
Document coupled with contemporary supports repeats in the fourteen instances in which the NWT supports the insertion
of Jehovah with only three J Documents: Acts 2:47, 4:29, 8:22, 10:33, 12:17, 13:12, 15:40, 16:15; 1 Corinthians 10:9, 11:32;
2 Corinthians 8:21; 2 Thessalonians 2:2, 2:13; and 2 Peter 3:12.
In effect, of the 237 instances
in which the NWT inserts Jehovah in the New Testament, 26 instances possess alarmingly weak J Document support.
8. The NWT cites these J
Documents to support the instances in which the WTBTS restores Jehovah to the New Testament, but comparing these J Documents
against the entire body of 237 insertions of Jehovah in the NWT New Testament, we find a significant degree of J Document
disagreement with the NWT:
J1 (Matthew only) does not support the NWT by
a factor of 11%
J2 (Matthew only) does not support the NWT by
a factor of 16.7%[59]
J3 (Matthew & Hebrews only) does not support
the NWT
by a factor of 10%
J4 (Matthew only) does not support the NWT by
a factor of 5.5%
J5 (Gospels only) does not support the NWT
by a factor of 60.3%
J6 (Gospels only) does not support the NWT by
a factor of 62%
J7 does not support the NWT by a factor of 18.6%
J8 does not support the NWT by a factor of 13.1%
J9 (Gospels & Hebrews only) does not support
the NWT
by a factor of 11.8%
J10 does not support the NWT by a factor of 13.6%
J11 does not support the NWT by a factor of
56.5%
J12 does not support the NWT by a factor of
57.8%
J13 does not support the NWT by a factor of 22.8%
J14 does not support the NWT by a factor of 36.7%
J15 (Luke, Acts, Romans & Hebrews only) doesn't
support the NWT
by a factor of 27%
J16 does not support the NWT by a factor of 24.5%
J17 does not support the NWT by a factor of 23.6%
J18 does not support the NWT by a factor of 20.2%
J19 (John only) agrees with the NWT in every
instance
J20 does not support the NWT by a factor of
81.4%
J21 does not support the NWT by a factor
of 92.4%
J22 does not support the NWT by a factor of
21.1%
J23 does not support the NWT by a factor of
23.2%
J24 does not support the NWT by a factor of
42.6%
J25 does not support the NWT by a factor of 26%
J26 (Matthew 1:1 – 3:6 only) does not
support the NWT
by
a factor of 67%
J27 does not support the NWT by a factor of
99.2%.
So even the J Documents
the NWT uses to support the insertion of Jehovah in the New Testament disagree with the NWT, many to quite a significant degree.
Only one J Document agrees with the NWT in its insertion of Jehovah in every instance (emphasized in bold above) and
that, only in the book of John. In fact, of the J Documents cited by the NWT, eight don’t agree with the NWT’s
insertion of Jehovah over half of the time (also emphasized in bold above).
9. The NWT translation committee also refers to these J documents selectively. Many
support insertion of the divine name in verses in which the NWT does not. Please see “Hiding the Divine Name”
at http://www.catholic-forum.com/members/popestleo/hiding.html (Accessed October 2007) for further details, including links to image scans of several J Document passages that include
יהוה in 1 Corinthians 12:3, Hebrews 1:10, 1 Peter 2:3, and 1 Peter 3:15.
Collating from several resources regarding these J Documents and use of יהוה in verses
in which the NWT failed to “restore” God’s name in the New Testament:
J7, J8, J10
Luke 2:11 “…born to you
today, a Savior, who is Christ, יהוה”
J14
1 Corinthians 12:3 “…no one can say Jesus is Lord (יהוה) except by…”
J7, J8
Hebrews 1:10 “Thou, Lord (יהוה), in the beginning…”
J7, J8, J13, J14, J20
1 Peter 2:3 “…kindness of the Lord (יהוה)…”
J7, J8, J11-14, J16, J17, J20, J24
1 Peter 3:15 “…but sanctify
Christ as Lord (יהוה) in your hearts…”
The KIT footnoting apparatus
yields a very small glimpse of J Document support of God’s name occurring in a verse not included in the NWT alleged
restorations. That verse is 1 Peter 3:15 (noted last in the list above). The KIT footnote indicates that “Jehovah God”
is supported by J7, J8, J11-14, J16, J17, and J24.[60] The NWT uses “Lord” in this passage, in spite of support from nine J Documents for inserting God’s name,
Jehovah, instead. 31.6% of the NWT’s 237 Jehovah insertions have the support of 8 J Documents or less – less support
than that noted for the insertion of Jehovah in the KIT footnote for 1 Peter 3:15. (To view a scan of this footnote, please
see the link at the bottom of this page.) The NWT inserted Jehovah in 75 instances, many with far less support (see
number 8 below), but fails to do so here. Inexplicably.
If these so-called J Documents
can and should be used to support the insertion of Jehovah in the New Testament for the NWT’s 237 occurrences, as the
WTBTS asserts, these same J Documents can also be cited to justify the insertion of Jehovah in other verses which affirm
the Deity of Jesus Christ as Almighty God and used to refute the WTBTS rejection and denial of Jesus as God.
If the NWT use J Documents
to justify insertion of God’s name in the New Testament, the evidence indicates that the NWT does so selectively. Comparing
J Document insertions against occurrences of God’s name in the same J Documents in which the NWT fails to similarly
“restore” God’s name, we can see that the NWT “restored” God’s name to the New Testament
only in those instances in which the insertion supports WTBTS theology, while ignoring occurrences in which J Document support
refutes WTBTS theology.
In any event,
I strongly caution the reader:
Do not trust the NWT translation of the New Testament in any instance in which
“Jehovah” appears. The insertion of “Jehovah” into the New Testament writings lacks any and all foundation
in ancient manuscripts. There is NO non-canonical mention of a removal of the Divine name in ANY ancient writings…There
is absolutely NO BASIS for inserting “Jehovah” in the New Testament!!!
[1] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The DIVINE NAME That Will Endure Forever, 1984. Pp.26-27.
[2] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1985. P. 10, 11.
[3] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. “Appendix 1C.” The New World Translation of
the Holy Scriptures with References. 1984. Pp. 1565-1566 for
complete list.
[4] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1985. P. 11, 12.
[5] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1985. P. 11, 12.
[6] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. “Appendix 1C.” The New World Translation of
the Holy Scriptures with References. 1984. Pp. 1562-1564.
[8] Footnotes of cited source:
P.E. Kahle,
The Cairo Geniza (Oxford 1959 2 ) 247; A. Pietersma, 'Kyrios or Tetragram: A renewed quest for
the original LXX', in, A. Pietersma and C. Cox (eds), De Septuaginta. Studies in Honour of John William Wevers on his
sixty-fifth birthday (Mississauga, Ont. 1984) 85-101; C.H. Roberts, 'The Christian book and the Greek papyri',
JThS n.s. 50 (1949) 157; K. Treu, 'Die Bedeutung des Griechischen für die Juden im römischen Reich', Kairos
N.F., 15 (1973) 123-44.
[11] “Is ‘Lord’ a Mistranslation of YHWH?” debate at
Theology Web Campus. Post written by Rob Bowman, dated June 3rd 2004,
02:36 AM, available on-line at: http://www.theologyweb.com/campus/archive/index.php/t-27561.html . (Accessed October 2007.) I also encourage the reader to review the post made by Rob Bowman on July 8th
2004, 04:58 PM in which the difficulties inherent in the transmission of copies of original language texts (i.e. the New Testament)
and copies of translations of those original language texts (the LXX) are discussed in greater detail.
[14] I compared the list of Jehovah insertions provided in the 1984 New World
Translation with References Appendix 1D (pp. 1565, 1566) with ANF New Testament quotations, available on-line at: http://www.earlychristianwritings.com/e-catena/ . (Accessed October 2007.)
[15] Please see Bibles Consulted page of this site for more information.
[16] King James Version (Authorized; The Amplified Bible; The Holy Bible, New
International VersionŽ; American Standard Version; New American Standard Bible; Holy Bible, New Living Translation;
The New King James Version; The New Revised Standard Version; The Douay-Rheims Bible; The KJV Strong’s Version; the
NAS Strong’s Version; The J.B. Rotherham Emphasized Bible; GOD’S WORD; The Darby Translation; Webster’s
Bible Translation; Young’s Literal Translation (1898); Holy Bible, English Standard Version; Updated Bible Version
1.9; J.P. Green’s Literal Translation; 21st Century King James VersionŽ; Modern King James Version; Third
Millennium Bible; Revised Webster Version; English Jubilee 2000 Bible; American King James Version; A Conservative Version;
The Apostles’ Bible; Today’s New International Version; Living Bible; NET Bible, New American Bible; Modern Language
Bible, and the Geneva Bible (1587).
The minor variations
that address God directly are: The Restored Name King James Version; The Bishop’s Bible (1568); The Wycliffe Bible (1395);
The Bible in Basic English; World English Bible, Hebrew Names Version of the World English Bible; Holman Christian Standard
BibleŽ; Complete Jewish Bible; New Century Version; Holy Bible: Easy-to-Read Version; The Revised Standard Version; Miles
Coverdale Bible (1535); New Life Bible; and the King James Version (1611).
[17]
The
kingdom that God has given you will last forever and ever.
You rule over your people with justice; (Good News Translation
- Second Edition)
"Your throne is God's throne, ever and always; The scepter of your royal rule measures right living. (THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language)
(Ps. 45:7) Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
(JPS Old Testament (1917))
Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for
ever and ever. You will rule
by treating everyone fairly.
(New International Reader’s Version)
The kingdom that God has given you will last forever and ever. You rule over your people with justice;
(Today’s English Version)
Your throne is like God’s throne, eternal, your royal scepter a scepter of righteousness. (New English Bible)
[18] Please see Bibles Consulted page of this site for more information.
[19] www.bible.org. “Footnote on Hebrews 1:8.” The NET Bible. (Accessed October 2007)
[20] Clarke, Adam. "Commentary on Hebrews 1:8." The Adam Clarke Commentary.
1832.
[21] Barnes, Albert. "Commentary on Hebrews 1:8." Barnes' Notes on the Bible,
1798-1870.
[22] Grudem, Wayne. Systematic Theology. 1994. P. 228.
[25] “Chapter LVI.-God Who Appeared to Moses is Distinguished from God
the Father.” Dialogue with Trypho. http://www.ccel.org/fathers2/ANF-01/anf01-48.htm#P4043_787325 . (Accessed October 2007.) The other two quotations of Justin are also in Dialogue, see “Chapter XXXVIII.-It
is an Annoyance to the Jew that Christ is Said to Be Adored. Justin Confirms It,
However, from Ps. XLV” and “Chapter LXIII.-It is Proved that This God Was Incarnate.”
[26] Robertson, A.T. “Commentary on Hebrews 1:8.” Robertson’s
Word Pictures of the New Testament.
[27] Barnes, Albert. "Commentary
on Hebrews 1:10." Barnes' Notes on the Bible, 1798-1870.
[28] Gill, John. “Commentary on Psalms 102:25.” John Gill’s
Exposition of the Entire Bible, 1690-1771.
[29] Guzik, David. "Commentary on Hebrews 1". David Guzik's Commentaries
on the Bible. 1997-2003.
[30] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. “Entry for ‘Trinity.’” Reasoning
from the Scriptures, 1985. P. 414.
[32] Barnes, Albert. "Commentary on Hebrews 1:5." Barnes' Notes on the Bible,
1798-1870.
[33] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. “Entry for “CREATION.’” Insight on the Scriptures, Volume 1,
1988. P. 527
[34] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The New
World Translation of the Holy Scriptures with
References. 1984. Pp. 9, 10.
[35] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1985. P. 11.
[36] To review the 125 instances in which Jehovah is not supported by an Old
Testament quotation, see “Appendix B: Comparison of 237 ‘Jehovah’ References,” THE TETRAGRAMMATON
and the CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES, 1996.
[37] Mt. 1:20, 1:24, 2:13, 2:19, 28:2; Mk 1:11; Lk 2:9 (1st occurrence);
Acts 5:19, 8:26, 12:7, 12:23.
[39] “Jehovah their God” Luke 1:16; “Jehovah our God”
Acts 2:39; “Jehovah the God” Luke 1:68; “Jehovah God”
Luke 1:32; Revelation 1:8, 4:8, 11:17, 15:3, 16:7, 18:8, 21:22, 22:5.
[40] “Jehovah’s hand” Acts 13:11; “hand
of Jehovah” Luke 1:66; Acts 11:21.
[42] “name of Jehovah” 2 Timothy 2:19 (2nd
occurrence); “in Jehovah’s name” Luke 19:38; “in the name of Jehovah”
James 5:10, 5:14.
[43] “from the person of Jehovah” Acts 3:19; “in the eyes of Jehovah” James 4:10.
[45] “spirit of Jehovah” Acts 5:9, “Jehovah’s spirit”
8:39.
[46] “Jehovah’s word” 1 Thessalonians 4:15; “word of
Jehovah” Acts 8:25, 12:24, 13:44, 13:48, 13:49, 15:35, 15:36, 16:32, 19:20; 1 Thessalonians 1:8; 2 Thessalonians 3:1.
[47] Acts 9:31; Colossians 3:22.
[49] “if Jehovah wills,” 1 Corinthians 4:19; “will of Jehovah,” Ephesians 5:17.
[50] 2 Corinthians 3:18 (1st occurrence).
[51] “Jehovah’s day” 2 Peter 3:10, 1
Thessalonians 5:2; “day of Jehovah” 2 Thessalonians 2:2; 2 Peter 3:12.
[53] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The New
World Translation of the Holy Scriptures with
References. 1984. P. 1458.
[56] THE NEW WORLD TRANSLATION AND HEBREW VERSIONS, Book 1. “Chapter
4 The Hebrew Versions’ Translation Perference.” Pp. 21, 22.
[58] None are Old Testament quotations according to “Appendix B: Comparison
of 237 ‘Jehovah’ References,” THE TETRAGRAMMATON and the CHRISTIAN GREEK SCRIPTURES, 1996. None are
Hebrew expressions, either.
[59] The WTBS' Insight on the Scriptures (Vol. 2, 1988) states in "Entry
for 'Jehovah'" on p. 10, speaking of J2, "Wherever Matthew quoted from the Hebrew Scriptures, this translation used the Tetragrammaton
in each case of its occurrence." That may be the case, but please note this J Document still
disagrees with the NWT by a factor of 16.7%.
[60] Watch Tower Bible
and Tract Society of New York, Inc. The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, 1985. P. 1016.